« いつものプリン。 | トップページ | ’CNN EE’。 »

When cops drink and drive

EDITORIAL               Tuesday, Sept. 1, 2009

When cops drink and drive

(定義はOXFORD 現代英英辞典より↓)

 

rear-end               to drive into the back of another vehicle

sergeant              巡査部長 (ジーニアス英和辞典より)

threshold      the level at which sth starts to happen  

empower             to give sb the power or authority to

                            do sth     = authorize

obtain                 to get sth, especially by making an effort

 

8月25日は日本中で注目を得た福岡市での悲劇的な交通事故

の3周年であった。正にその(記念の)日に福岡県北九州市の

小倉南署の巡査部長がひき逃げ事故の関連で逮捕された。

血液検査で血液1mlあたり許容値0.3mgの4倍以上の

1,27mgのアルコールが見つかった。

2008年では飲酒したドライバーによる305件の(死亡)事故

に対し飲酒していないドライバーによる4,295件の死亡交通事故

があった。しかしアルコールの影響下で運転すると飲酒していない

ドライバーと比べてより交通事故を起こすことを思い出されなければ

ならない・・。

 

社説の中の使用例。

・a car rear-ended a sports utility vehicle

・a police sergeant of the Kokura Minami police station

・the threshold of 0.3mg

・be empowered to ~ 権限を与えられる

・be obtained to ~   させられた

 

thresholdの意味はあってるかな?最小値って

ことですよね?

飲酒運転ってなぜなくならないのでしょう?

お酒を飲んだら絶対に車を運転してはいけません。

|

« いつものプリン。 | トップページ | ’CNN EE’。 »

The Japan Times」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« いつものプリン。 | トップページ | ’CNN EE’。 »